Não oferecemos serviço de quarto, por favor solicitar e realizar a refeição no restaurante.
We don't offer room service, please order and have a meal at the restaurant.

PORÇÕES E LANCHES

SNACKS AND SANDWICHES

PORÇÕES QUENTES / HOT SNACKS

PORÇÕES FRIAS / COLD SNACKS

LANCHES / SANDWICHES

MEIA PORÇÃO / HALF PORTION

Meia porção ou meia salada tem valor de 70% da porção inteira / Half snack or half salad worths 70% of the whole portion.

ADICIONAIS / ADDITIONAL

PRATOS PRINCIPAIS

MAIN DISHES

SALADAS / SALADS

MASSAS/ PASTAS

Opções de molhos: ao sugo, rosê ou branco / Sauce options: red, rosé or white.

FILÉ DE FRANGO / CHICKEN FILLET

Todos os pratos acompanham salada de alface, tomate e cebola / All dishes accompany salad of lettuce, tomato and onion

FILÉ MIGNON / FILLET MIGNON

Todos os pratos acompanham salada de alface, tomate e cebola / All dishes accompany salad of lettuce, tomato and onion.

FILÉ DE TILÁPIA / FILLET TILAPIA FISH

Os pratos acompanham salada de alface, tomate e cebola / All dishes accompany salad of lettuce, tomato and onion.

OMELETE / OMELET

ADICIONAIS / ADDITIONAL

BEBIDAS

DRINKS

ÁGUA / WATER

CAFÉ E CHÁ / COFFEE AND TEA

REFRIGERANTE / SODA

SUCOS / JUICES

CERVEJAS / BEER

CAIPIRINHAS / CAIPIROSKAS

BEBIDAS ESPECIAIS / ESPECIAL DRINKS

DOSES / SHOTS

VINHOS (Garrafa) / WINE (Bottle)

UÍSQUES (Dose) / WHISKIES (Shot)

SOBREMESAS

DESSERTS

Consulte as formas de pagamento disponíveis com nossos garçons. Se beber, não dirija. Disque Procon: 151. O acesso às dependências onde são preparados e armazenados os alimentos é garantido por lei. Lei nº 8.431, de 17 de julho de 1995. Check out the payment methods available with our attenders. If you drink don't drive. Dial Procon (consumer protection): 151. The access to the premises where food is prepared and stored is guaranteed by law. Law No. 8,431, of July 17, 1995.

Não oferecemos serviço de quarto / We don't offer room service